На 50-й Международной конференции "Средства массовой информации в современном мире", которая прошла на факультете журналистики Санкт-Петербургского университета, А.Г. Шкляев выступил с докладом "Под громом и молнией (Трокай Борисов: жизнь, судьба, публицистика, проблемы, жанры)". "Мне очень важно, - сказал докладчик, - произнести это имя в стенах Санкт-Петербургского университета, ибо Трокай Борисов начинал свою учёбу именно здесь, на филологическом факультете". Основатель газеты "Гудыри" ("Гром"), Удмуртской государственности, здравоохранения и образования Удмуртии, лингвист, этнограф, внёсший также свой вклад в развитие Калмыцкой автономной области Трокай Борисов представлял собой публицистический тип человека, который каждый раз шёл туда, где он был наиболее необходим. |
понедельник, 25 апреля 2011 г.
воскресенье, 24 апреля 2011 г.
Стихи Габдуллы Тукая перевели на удмуртский язык
В Ижевске издана двуязычная книга стихов классика татарской литературы Габдуллы Тукая.
Книга вышла в свет по инициативе Региональной национально-культурной автономии татар Удмуртии (председатель Ирек Шарипов), поддержанной Министерством национальной политики Удмуртской республики (министр Владимир Завалин). Название книги - «Габдулла Тукай. Шигырьлэр. Кылбурьёс». Наряду с оригинальными произведениями этого выдающегося поэта, 125-летний юбилей со дня рождения которого в этом апреле широко отмечается во всём мире, в книгу вошли и современные переводы его стихов на удмуртский язык.
Эти, параллельно сопутствующие оригиналам, переводы текстов непосредственно с татарских первоисточников на удмуртский язык выполнены Народным писателем Удмуртии Вячеславом Ар-Серги. «И до этого я немало переводил тюркских авторов, в большинстве своём – современных татарских, но перевод стихов Габдуллы Тукая стал для меня настоящим испытанием, - сказал нам сам переводчик, - мне понадобилось напряжение максимума творческих сил для поиска и нахождения наиболее верной интонации стихоразмышлений Габдуллы Тукая».
И сразу отметим, что по мнениям специалистов и массы внимательных читателей, поэт Вячеслав Ар-Серги блестяще выдержал этот экзамен. Габдулла Тукай заговорил по-удмуртски так же изящно и космически глубоко, как и на своём родном языке. Удмуртские читатели всегда относились к произведениям гениального певца добрососедского татарского народа, как к фактам творчества именно и своего поэта. Издание книги «Габдулла Тукай. Шигырьлэр. Кылбурьёс» стало новым подтверждением слов Народного поэта Татарстана Роберта Миннуллина, написавшего послесловие представленного издания, о том, «…что вот уже более века в ярчайшем созвездии великих поэтов сияет и звезда Тукая!».
Татарско-удмуртская книга стихов Габдуллы Тукая в его юбилейном году стала достойным подарком удмуртским и татарским почитателям родного художественного слова, пополнив книжные ряды библиотек и школ республики. Тираж издания - одна тысяча экземпляров.
Книга вышла в свет по инициативе Региональной национально-культурной автономии татар Удмуртии (председатель Ирек Шарипов), поддержанной Министерством национальной политики Удмуртской республики (министр Владимир Завалин). Название книги - «Габдулла Тукай. Шигырьлэр. Кылбурьёс». Наряду с оригинальными произведениями этого выдающегося поэта, 125-летний юбилей со дня рождения которого в этом апреле широко отмечается во всём мире, в книгу вошли и современные переводы его стихов на удмуртский язык.
Эти, параллельно сопутствующие оригиналам, переводы текстов непосредственно с татарских первоисточников на удмуртский язык выполнены Народным писателем Удмуртии Вячеславом Ар-Серги. «И до этого я немало переводил тюркских авторов, в большинстве своём – современных татарских, но перевод стихов Габдуллы Тукая стал для меня настоящим испытанием, - сказал нам сам переводчик, - мне понадобилось напряжение максимума творческих сил для поиска и нахождения наиболее верной интонации стихоразмышлений Габдуллы Тукая».
И сразу отметим, что по мнениям специалистов и массы внимательных читателей, поэт Вячеслав Ар-Серги блестяще выдержал этот экзамен. Габдулла Тукай заговорил по-удмуртски так же изящно и космически глубоко, как и на своём родном языке. Удмуртские читатели всегда относились к произведениям гениального певца добрососедского татарского народа, как к фактам творчества именно и своего поэта. Издание книги «Габдулла Тукай. Шигырьлэр. Кылбурьёс» стало новым подтверждением слов Народного поэта Татарстана Роберта Миннуллина, написавшего послесловие представленного издания, о том, «…что вот уже более века в ярчайшем созвездии великих поэтов сияет и звезда Тукая!».
Татарско-удмуртская книга стихов Габдуллы Тукая в его юбилейном году стала достойным подарком удмуртским и татарским почитателям родного художественного слова, пополнив книжные ряды библиотек и школ республики. Тираж издания - одна тысяча экземпляров.
Алиса Звонкая
Фото автора
http://aifudm.net/news/news24903.html
Фото автора
http://aifudm.net/news/news24903.html
Подписаться на:
Сообщения (Atom)